vendredi 2 décembre 2005
One thing that you learn very quickly when starting to learn french is that absolutely everything has a gender. And you had better know it, because the entire way the sentence is constructed depends on it. Whether you use un or une, le or la, du or de la, verb endings, the ending of the adjective, the possessive form mon or ma, etc.
Example: Je mange la pomme. (I eat the apple.)
Je la mange. (I eat it)
In the passé composée form it gets interesting. Since apple is the direct object, the ending of the verb has to accord with it.
Je l'ai mangée.
But if there is no direct object, such as I ate yesterday, it is just
J'ai mangé hier.
It can be difficult to guess what gender the noun is, as there doesn't seem to be any logical assignment of the gender.
lipstick : le rouge à lèvres
tampon: le tampon
(side note: tampon can also be stamps, which leads for some interesting store signs. Kind of like the Supermaxi grocery store in Ecuador.)
The passé composée verbs can be conjugated with être (to be) or avoir (to have). When I took Intro to French back at UVA, I mistakenly thought that it was a direct translation of english, such as
Je suis entrée (I was entering)
But no, it is entered. Note the extra e at the end of entrée when a woman is speaking.
For a man: Je suis entrée.
For we: Nous sommes entrés (for a mixed gender group)
but for a group of women: Nous sommes entrées.
It can be very confusing sometimes. Especially as you cannot hear the difference in the pronounciation, only can guess by the context and who is talking. Same as with the 3rd person singular he/she il/elle, and the 3rd person plural they ils/elles, many times, but not always, the verb endings sound the same.
Example: Je mange la pomme. (I eat the apple.)
Je la mange. (I eat it)
In the passé composée form it gets interesting. Since apple is the direct object, the ending of the verb has to accord with it.
Je l'ai mangée.
But if there is no direct object, such as I ate yesterday, it is just
J'ai mangé hier.
It can be difficult to guess what gender the noun is, as there doesn't seem to be any logical assignment of the gender.
lipstick : le rouge à lèvres
tampon: le tampon
(side note: tampon can also be stamps, which leads for some interesting store signs. Kind of like the Supermaxi grocery store in Ecuador.)
The passé composée verbs can be conjugated with être (to be) or avoir (to have). When I took Intro to French back at UVA, I mistakenly thought that it was a direct translation of english, such as
Je suis entrée (I was entering)
But no, it is entered. Note the extra e at the end of entrée when a woman is speaking.
For a man: Je suis entrée.
For we: Nous sommes entrés (for a mixed gender group)
but for a group of women: Nous sommes entrées.
It can be very confusing sometimes. Especially as you cannot hear the difference in the pronounciation, only can guess by the context and who is talking. Same as with the 3rd person singular he/she il/elle, and the 3rd person plural they ils/elles, many times, but not always, the verb endings sound the same.
Libellés :
French Language
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
About Me
Blog Archive
Libellés
- 101 (13)
- Aix en Provence (13)
- Alain (22)
- Baby (11)
- Bureaucracy (14)
- Cooking (14)
- Daily Life (31)
- Dealing with the French (33)
- Entertainment (1)
- Ex-patness (14)
- Family (37)
- Food (1)
- French Customs (40)
- French Language (20)
- Friends (10)
- Fromage (14)
- Health (21)
- Hobbies (4)
- Holidays (29)
- Homesick (11)
- Jobs (10)
- July 22 (5)
- Marriage (1)
- Marseille (10)
- Me (3)
- Memories (3)
- Misc (40)
- Mishaps (16)
- Motorcycle (5)
- Music (2)
- Nationalité (3)
- Our Apartment (45)
- Overheard (2)
- parenting (2)
- Patents (24)
- Pictures (25)
- Provence (32)
- Ramblings (21)
- Random (1)
- Rants (30)
- Restaurants (1)
- Rugrats (7)
- S. (2)
- Scientific Stuff (4)
- Social Awkwardness (1)
- Sports (1)
- Strasbourg (13)
- Trips (52)
- VMI (12)
- Wedding (24)
- Wine (2)
- Wordless Wednesday (3)
Favorite Posts
-
I picked up my French passport this morning. It has been ready for awhile, I received the text message saying it was available for pick-up a...
-
The above cartoon for kids to color, cut out, and fold into a cube shape. Then the cube is to be placed in the center of the table for remi...
-
Here is the other cross-stitch I finished this year, this one is for Alain's Aunt, Lydia. I have now done at least one for every hous...
-
Come to an end. My maternity leave is ending and I return to work on Monday. Alain will then take his two weeks of paternity leave, then we...
-
you buy something from Sephora and get "premiér rides" (first wrinkles cream) samples. Sigh. Today is my birthday. The big 3-0. Su...
-
Someone had other plans. Our daughter S. decided to make her appearance weeks ahead of schedule. (We have decided not to post her full name,...
-
One more month... More or less. One more week of work. I was actually supposed to stop February 4th (six weeks before D-Day) but now French...
-
I think I am entering the 'tired' stage of pregnancy. And no, not just physically tired. Tired of lying down, tired of sitting, tire...
-
Got back from Strasbourg just fine. My wallet however, did not. After my long train trip back home, and being called "sale race" (...
0 commentaires: