vendredi 24 mars 2006
There are five major differences between US Rap and French Rap.
1. I actually like French Rap.
2. You can understand the lyrics.
3. The lyrics are not all bleeped out.
(ex. US- (from pretty much any song) You BLEEP when you BLEEP with a BLEEP in the BLEEP and a BLEEP.
France- (from the song "La Belle et Le BadBoy" by MC Solaar) Ils s'etaient rencontres sur les bancs d'l'ecole[They met back in school]Entre une heure de colle de maths ou d'un cours d'espagnol[Between a math class and a spanish class]C'etait un fille fun fana de football[She was a soccer fan]Lui ne craignait pas les balles, c'etait le goal[But he didn't fear balls, it was the goal]C'qu'il lui promettait c'etait des ballades en Corvette[Only thing he promised was rides in a Corvette]Pour l'instant en survet, il volait des mobylettes[But for now, he was stealing scooters]) (note: not my translation)
4. The subjects seem, for the most part, to be socially conscious. Not only are they are complaining about something, they are trying to suggest solutions.
5. They sound melodious.
So once you get past the fact that, Dude, they are RAPPING in French (for which I am sure all the kings and leaders of the Revolution are rolling over in the graves ) it isn't so bad.
1. I actually like French Rap.
2. You can understand the lyrics.
3. The lyrics are not all bleeped out.
(ex. US- (from pretty much any song) You BLEEP when you BLEEP with a BLEEP in the BLEEP and a BLEEP.
France- (from the song "La Belle et Le BadBoy" by MC Solaar) Ils s'etaient rencontres sur les bancs d'l'ecole[They met back in school]Entre une heure de colle de maths ou d'un cours d'espagnol[Between a math class and a spanish class]C'etait un fille fun fana de football[She was a soccer fan]Lui ne craignait pas les balles, c'etait le goal[But he didn't fear balls, it was the goal]C'qu'il lui promettait c'etait des ballades en Corvette[Only thing he promised was rides in a Corvette]Pour l'instant en survet, il volait des mobylettes[But for now, he was stealing scooters]) (note: not my translation)
4. The subjects seem, for the most part, to be socially conscious. Not only are they are complaining about something, they are trying to suggest solutions.
5. They sound melodious.
So once you get past the fact that, Dude, they are RAPPING in French (for which I am sure all the kings and leaders of the Revolution are rolling over in the graves ) it isn't so bad.
Libellés :
French Language
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
About Me
Blog Archive
-
▼
2006
(112)
-
▼
mars
(9)
- Pop Quiz: What does FBI stand for?
- Why the Anti-CPE Movement is like the VMI Ratline
- Getting married in France- Stop, Drop, and Give me...
- Laundry Serviced
- French Rap
- The "you're not French, so you couldn't possibly k...
- Chez Pepe et Meme
- Healthy Thoughts (aka getting married in France, t...
- Welcome to the World
-
▼
mars
(9)
Libellés
- 101 (13)
- Aix en Provence (13)
- Alain (22)
- Baby (11)
- Bureaucracy (14)
- Cooking (14)
- Daily Life (31)
- Dealing with the French (33)
- Entertainment (1)
- Ex-patness (14)
- Family (37)
- Food (1)
- French Customs (40)
- French Language (20)
- Friends (10)
- Fromage (14)
- Health (21)
- Hobbies (4)
- Holidays (29)
- Homesick (11)
- Jobs (10)
- July 22 (5)
- Marriage (1)
- Marseille (10)
- Me (3)
- Memories (3)
- Misc (40)
- Mishaps (16)
- Motorcycle (5)
- Music (2)
- Nationalité (3)
- Our Apartment (45)
- Overheard (2)
- parenting (2)
- Patents (24)
- Pictures (25)
- Provence (32)
- Ramblings (21)
- Random (1)
- Rants (30)
- Restaurants (1)
- Rugrats (7)
- S. (2)
- Scientific Stuff (4)
- Social Awkwardness (1)
- Sports (1)
- Strasbourg (13)
- Trips (52)
- VMI (12)
- Wedding (24)
- Wine (2)
- Wordless Wednesday (3)
Favorite Posts
-
I picked up my French passport this morning. It has been ready for awhile, I received the text message saying it was available for pick-up a...
-
The above cartoon for kids to color, cut out, and fold into a cube shape. Then the cube is to be placed in the center of the table for remi...
-
Come to an end. My maternity leave is ending and I return to work on Monday. Alain will then take his two weeks of paternity leave, then we...
-
you buy something from Sephora and get "premiér rides" (first wrinkles cream) samples. Sigh. Today is my birthday. The big 3-0. Su...
-
Someone had other plans. Our daughter S. decided to make her appearance weeks ahead of schedule. (We have decided not to post her full name,...
-
Here is the other cross-stitch I finished this year, this one is for Alain's Aunt, Lydia. I have now done at least one for every hous...
-
One more month... More or less. One more week of work. I was actually supposed to stop February 4th (six weeks before D-Day) but now French...
-
I think I am entering the 'tired' stage of pregnancy. And no, not just physically tired. Tired of lying down, tired of sitting, tire...
-
Got back from Strasbourg just fine. My wallet however, did not. After my long train trip back home, and being called "sale race" (...
0 commentaires: